אתר זה משתמש בקובצי Cookie כדי לעזור לנו להעניק לך את החוויה הטובה ביותר כשאתה מבקר באתר שלנו. על ידי המשך השימוש באתר זה, אתה מסכים לשימוש שלנו בעוגיות אלו.
גיליון 12 | 2024 | התרבות הגרמנית והיהודית בדיאלוג
יהודי גרמניה בעת המודרנית גילו עניין רב בעברם הקדם־מודרני. אחד הביטויים הבולטים היה השיח היהודי־גרמני על ספרות היידיש הישנה, שזכתה לתפוצה נרחבת בקהילות היהודיות של המרחב הגרמני עד שלהי המאה ה־18
גיליון 12 | 2024 | התרבות הגרמנית והיהודית בדיאלוג
המאמר דן בדמותו של מילר בהתבסס על המסה האוטוביוגרפית שפרסם ב-1952, ומובאת כאן לראשונה בתרגום לעברית. במסה מתאר מילר את מרכזיותה של התרבות האירופית הנוצרית בחייו כיהודי, ואת משמעות החיבור בין היהדות לנצרות כמפתח להתחדשות רוחנית עבור הפרט והחברה
גיליון 12 | 2024 | התרבות הגרמנית והיהודית בדיאלוג
באמצעות המושג "מגעיות" (contiguity) שהציע דן מירון לניתוח "הקומפלקס הספרותי היהודי", מבקש המאמר לבחון דוגמאות שונות של סופרים ויצירות ספרותיות במפגש שבין שתי התפוצות היהודיות – זו הגרמנית וזו המזרח־אירופית
גיליון 12 | 2024 | התרבות הגרמנית והיהודית בדיאלוג
המאמר מנתח את תרגומו ליידיש של ספר מכבים א', שהתפרסם לראשונה בתחילת המאה ה־17 והתבסס למעשה על התנ"ך הגרמני של מרטין לותר, כמקרה בוחן לתופעה של תרגום בין־לשוני ובין־דתי בדיאלוג שבין התרבות הגרמנית והתרבות היהודית בעת החדשה המוקדמת
גיליון 12 | 2024 | התרבות הגרמנית והיהודית בדיאלוג
הקושי להמשיך ולכתוב בגרמנית לאחר זוועות השואה היה משותף לסופרים ולמשוררים יהודים דוברי־גרמנית לא מעטים, שחיפשו אסטרטגיות כתיבה להתמודדות עם השבר הלשוני והתרבותי העמוק. המאמר מתמקד במקרה של סומה מורגנשטרן, סופר יהודי שנמלט מאירופה הנאצית לארצות הברית, שם חיבר את רומן השואה 'עמוד הדמים' (Die Blutsäule)
גיליון 12 | 2024 | התרבות הגרמנית והיהודית בדיאלוג
שתי דמויות בולטות בזמן 'הרנסנס היהודי' בגרמניה הוויימארית היו הפילוסוף מרטין בובר והפעילה החברתית ברטה פפנהיים. באמצעות כמה ממכתביה של פפנהיים לבובר, המובאים כאן לראשונה בתרגום לעברית, המאמר מנתח סוגיות תרבותיות ואינטלקטואליות בדיאלוג שביניהם